This diverse, ever-changing showcase of color, texture and fragrance celebrates the rich possibilities of horticulture in South Central Texas. Seasonal plantings illustrate compositions and act as a living curriculum whether for both the amateur and professional gardener.
以大量引人注目的本地和适应性植物为特色, the Mays Family Display Garden dazzles visitors with hot and energetic color schemes that celebrate the heritage of San Antonio. 柔和的瀑布为空间带来清新的元素, and provides the tranquility richly deserved for the cherished Kumamoto En Japanese Garden nearby.
Goldsbury Foundation Pavilion
Comprised of the Zachry Foundation Culinary Garden and the CHEF Teaching Kitchen in the Goldsbury Foundation Pavilion, this area of the Botanical Garden offers a garden-to-table experience that deepens the connections between gardening and healthy cooking. The Culinary Garden is a 34-bed space highlighting the message that Good Food Grows. This engaging garden showcases not only the tantalizing staples of healthy eating – it invites visitors to participate in planting, harvesting and preparation. Fresh vegetables, herbs and fruits will be cultivated year-round, 让年轻人和老年人参与园艺的艺术和科学.
The adjacent CHEF Teaching Kitchen in the Goldsbury Foundation Pavilion house an important new partnership with the Culinary Health Education for Families (CHEF) and the Children’s Hospital of San Antonio makes culinary programming available for youngsters and their families. CHEF teaches basic nutrition and practical cooking skills with the long-term goal of motivating individuals and communities to adopt and sustain healthier eating habits by learning to cook well, eat well and live well.
Additional culinary programming for adults includes lunch and learn sessions with tasty sampling and evening events featuring local flavors, chefs, horticulturists, nutritionists, writers, cookbook authors, breweries, distilleries and wineries. Other wellness programming includes the very popular yoga and the addition of mindfulness meditation and fitness, 包括Tabata(高间隔心血管训练), Zumba and senior walking programs.
A gift to San Antonio in 1989 by its sister city, Kumamoto, the Kumamoto En (En means garden in Japanese) is an authentic Japanese Garden designed by landscape artists and craftsmen from Japan. In exchange, San Antonio gave Kumamoto a log cabin from the Hill Country town of Fredericksburg.
设计师是日本天皇的园丁(同时也是公司的首席执行官)康井清, this 85’ x 85’ garden is modeled after one at the Emperor’s summer house — which required special permission. special permission given). 池塘象征着分隔东西方的太平洋. The west side of the garden honors Mt. Fuji, the center hill Mt. Aso (near Kumamoto) and with its oak trees, 花园的东侧是对德克萨斯山地的致敬. Don’t miss this haven of rustic simplicity and peace featuring more than 30 elements of a classic Japanese garden, including stone walks, unique water elements, granite lanterns and bamboo fences.
Surrounding the Botanical Garden’s 3500sf, flagship The Betty Kelso Center, the Greehey Lawn can accommodate a sit-down dinner up to 700 guests or a festival for 1,000 of your closest friends. This lush, highly desirable outdoor setting includes a Circle Bar Foundation Wisteria Arbor surrounded by mature live oak trees and a limestone paved plaza, accented by the peaceful sounds of gently running water from the nearby John L. Santikos Fountain of the Ferns.
Did you know that today’s children spend only 4-6 minutes a day engaged in outdoor play? At the Family Adventure Garden, it’s time to run, roll, climb and splash those wiggles away. With 15 galleries representing urban San Antonio, the Hill Country and South Texas, this 2.5-acre nature space invites children and their families to “come mess with Texas.他说:“365bet亚洲官方投注鼓励孩子们与大自然亲密接触，去爬山, tumble, stretch their limbs and their imaginations — while learning about the story of water (aquifer recharge), ecology and environmental stewardship.
Thunder Ridge appeals with its spontaneous thunderstorm spilling into No Name Creek (offering seasonal splashing opportunities). Dry Rock Creek and Cypress Spring feature a winding dry creek bed to play with rocks, sand, sticks and plants — while demonstrating the ecology of the South Texas Plains. 后院探索是孩子们了解土壤的地方, sand, plants, insects and animals found in a backyard environment. Huisache Way is a wooded nature play zone that includes materials for building and playing in forts, using nature as an artistic canvas, 参与户外听觉和感官体验, 戏剧表演和建筑松散的自然部分. Semmes Prickly Pear Peak with its Bluestem Bluff and Limestone Ledge mimics the Texas Hill Country and entices youngsters to get physically active. Muhly Maze invites problem-solving exploration, 而仙人球亭为生日派对提供空间, playgroup meetups and other gatherings.
Kids will love romping through these 15 fun spaces that encourage imaginative, unstructured outdoor plan and exploration — while parents and caregivers will find plenty of places for resting and socializing.
The striking, 国际知名的露西尔·哈尔塞尔音乐学院是90,000 square foot complex featuring five futuristic glass structures housing tropical palms, rainforest ferns, desert cacti and rare orchids, which surround an inner courtyard, orangerie and pond. Discover plants from the tropical rainforest and its canopy to the deserts of Mexico and South Africa, as well as tropical palms and ancient ferns.
Both timeless and specific, natural and man-made, 露西尔·哈尔塞尔音乐学院在1988年改变了圣安东尼奥的天际线. Designed by Emilio Ambasz, the iconic Lucile Halsell Conservatory has welcomed millions of visitors looking to explore unique plants and ecosystems from around the world. Capturing the 1985 Progressive Architecture Award, the 1988 National Glass Association Award for Excellence in Commercial design and the 1990 First Place Quaternario Award, the Lucile Halsell Conservatory complex’s Palm and Cycad Pavilion soars 65’ high at its tallest point, 在地表下23英尺的地方孕育着蕨类洞穴. 一定要探索所有露西尔·哈尔塞尔音乐学院的神奇空间:
Exhibit Room – The epiphyte exhibit features orchids, 凤梨科植物和其他热带雨林树冠中的植物. While epiphytes exist by growing on another plant, they are not considered parasites.
Robert and Helen Kleberg Desert Pavilion – This exhibit showcases plants from the deserts of Mexico and Southern Africa. These hardy species survive through adaptations such as having thick succulent stems and leaves to store water, lack of leaves to slow water loss, spines instead of leaves, or reflective coatings of thick hairs.
Gretchen Northrup Tropical Conservatory -世界上一半的动植物生活在热带雨林中. Since light is limited, plants must grow tall, grow large leaves, and climb or attach themselves high up in the branches of tall trees in order to reach the light. Cocoa, coffee, and rubber trees are all examples of tropical rain forest natives.
Palm and Cycad Pavilion -苏铁是石炭纪(恐龙时代)的遗迹, 这里展示的是赛果皇后(最高的苏铁), Lata Palm, and Coconut Palm. In the tropics, these useful plants provide food, shade, building materials, fuel, and clothing.
Fern Grotto -在这个展览中发现了一些现存最古老的植物, dating even further back than the Cycads. When ancient ferns died, they became the great coal and oil deposits that today’s world uses to obtain energy.
一个与圣安东尼奥供水系统的合作项目, WaterSaver Lane features six cottages that demonstrate different types of drought-tolerant landscaping — and one showing what not to plant. 通过包含更多地被物来最小化草坪的景观, perennial flowerbed, herbs, native and adapted plants, plus patio space.
In the nearby WaterSaver Garden, located on approximately one-third acre at the top of the hill by the Lucile Halsell Conservatory, visitors can see practical, conservation-friendly home gardening techniques. 除了种植非常适合德克萨斯州中南部气候, solutions on display include drip irrigation and turf bubbler watering techniques, mulches and permeable paving surfaces. 一个伟大的示范和家庭园丁的资源, WaterSaver Garden and WaterSaver Lane helps the Botanical Garden fulfill its commitment to conservation and education.
A unique aspect of the San Antonio Botanical Garden, 德州原住民小径让游客有机会穿越德州. The trail features three distinctive and diverse ecological regions of Texas: the Hill Country (Edwards Plateau), East Texas Pineywoods, and South Texas. These three areas vary greatly in soil, topography and weather — which has resulted in the development of very separate plant life communities. 真实的植物设置被几个早期的德克萨斯房屋加强, which have been reconstructed on the site to help illustrate and interpret the regional themes. 来享受这独一无二的体验吧.
Highlights of each area include:
- East Texas Pineywoods: 5,000 cubic yards of sandy loam transformed this former quarry site into a peaceful lake setting with towering pine trees and hardwoods, all accustomed to the acidic soils of East Texas. This portion of the trail winds around a one-acre lake with a one-room loblolly pine cabin (c 1850) from Post, TX (near LaGrange). The wraparound porch is a favorite spot of Botanical Garden visitors to stop and soak up the scenery. 花园地块、谷仓和熏制室完成了宅基地的设置.
- Hill Country: A limestone spring (or seep) tells the story of the Edwards Aquifer and its recharge, 圣安东尼奥水的重要历史的一部分. Plant life here includes live oaks, juniper, Texas mountain laurel, Eve’s necklace, Blanco crabapple, Possum Haw, Hop-tree, Uvalde maples and other limestone tolerant plants, plus a meadow of native grasses, wildflowers and cacti. This section of the trail also features both the 1840s Schumacher House and the 1880s Auld House. The Schumacher House has a fachwerk structure (sticks and mud like wattle and daub), 展示使用天然材料建造房屋. With each room added, note the progression of building skills as these pioneers adapted to their Hill Country setting. “友谊之家”被认为是该州最大的松树小屋. It was constructed from a historic stand of pinon pines harvested from the bluff above the home’s setting.
- South Texas Plains: Huisache, 牧豆树和仙人掌在德克萨斯州这片较为干旱的地区比比皆是, while an adobe house illustrates the type of architecture familiar to South Texas. 观鸟站也位于这条小道的远端, where you can catch migrating birds feasting on native plants as well as citrus and peanut butter, thanks to volunteer efforts. More than 200 species of birds have been sighted at the Botanical Garden making it a favorite destination among birders, especially those new to the pastime.
Located on the 11-acre Texas Native Trail, the Auld House was the 1880s family homestead of the Alexander Kennedy Auld Family. The piñon pine log cabin was built by this Texas pioneer family along “The Divide,” the highest point of the Edwards Plateau. Located near Leakey in Real County, the 14’ x 47’ structure is thought to be the largest piñon pine cabin in Texas. It was constructed of large-trunked logs from an archaic stand of piñon trees (dating from the ice Age) on a ridge on the Auld Ranch.
Dan Auld, who bequeathed the cabin to the Botanical Garden, recalled the process of building the home: “My father and a group of young Scotchmen cut these piñon logs for this home up on top of one of the hills on the ranch, carried them to the valley, 把它们放在牛车上，运到现在的地方.” This Auld forebear was killed when he fell from his horse and was dragged to death. His widow, Susanna Lowrance Gibbens Auld, 留在偏远的牧场，独自抚养七个孩子.
The house itself was ideally situated, located on the protected base of a 300-foot cliff where a natural spring and fern bank had formed. Mrs. 奥尔德把牛奶、黄油和鸡蛋放在泉水上方凉爽的壁龛里. Comanche Indians, who had long used the cliff site as a campground would still come to camp there. On horseback, they would peer down at the Auld Homestead but never bother the widow or her children.
In 1996, the daughter of Dan Auld, Joan Auld Powell Hallmark, acted on her late father’s bequest of the homestead to the Botanical Garden. Botanical Garden’s board member, Cecil Jackson, whose avocation was log cabin restoration, 自豪地指导了植物园小屋的重建工作. It was just the type of early Texas architecture that founders of the Botanical Garden had in mind when they planned to have structures representing Texas’ geographic diversity in the 11-acre Texas Native Trail.
Settlers in East Texas, 降雨量充足(每年高达58英寸), 利用大量的大树建造家园. The East Texas Pineywoods are located on the edge of the vast pine-hardwood forest that extends over the Southeastern United States. The size of the pines in East Texas often meant larger log homes than in other parts of the state.
This authentic, hand-hewn post oak log cabin from Fayette County, built in the 1850s, sits at the lake’s edge on the Texas Native Trail. The cabin — representative of East Texas pioneer life at the time — is accompanied by the barn, 烟熏室和井口从它在公园的原址, TX (near La Grange). Its deeply shaded wraparound porch provided ample protected space for the daily needs of pioneer life. 房子内部由一个带壁炉和高高的天花板的房间组成. Evidence of a loft also remains.
With no stores around the corner, pioneer homesteads like this one relied on the nearby kitchen garden to spice up meals of farm-raised pork or fresh game. Women were usually the ones to care for the small kitchen garden that provided fresh vegetables, herbs and fruit for the family, while men tended farm crops of corn, cotton and beans.
When moved to the Botanical Garden, all buildings were carefully indexed, dismantled, relocated and reconstructed in an ecologically accurate setting to illustrate the early Texans’ dependence on native vegetation.
最初建于19世纪80年代，位于半干旱的南德克萨斯平原, 这个土坯结构是一个带有分裂震动屋顶的帕利萨多. Inside, sections of wall space have been left open to illustrate the various techniques and materials used in typical adobe construction.
Inside, sections of wall space have been left open to illustrate the various techniques and materials used in characteristic adobe construction. 在一层泥或土坯下面紧密地放置垂直的圆木形成墙. Settlers used readily available cedar posts, mud and the hot sun to create adobe structures. When the house was reassembled in San Antonio, cedar posts that were more than 100 years old were used in the reconstruction. The posts came from an old house on Culebra Road that was similar in structure. It’s also interesting to note that San Antonio is the farthest north that adobe is found; rainfall levels any farther north would literally melt the clay mud.
Each year millions of birds migrate between wintering grounds in Central and South America and summer nesting sites throughout the U.S. and Canada. Because of its location on these migratory routes, Texas is home to over 600 bird species, more than any other state. 圣安东尼奥被定位为南德克萨斯观鸟的门户, 格兰德山谷较低的地方栖息着多种墨西哥鸟类. 它的关键位置就在候鸟迁徙的中央航线上, the South Texas region of the Texas Native Trail now features the Bird Watch, perfect for unobtrusive bird watching. Its mirrored glass front gives visitors a one-way glimpse of birdlife up close and personal.
This one-room observatory, completed in 2010, sits amidst an expanding native plant collection that complements the habitat needs of migrating birds. The flora and shallow water trough have attracted over 200 species of birds, while the bench seating, viewing portholes, 头顶的冷却风扇全年吸引着观鸟者. View the birding check list or the eBird reports for the latest sightings in the Botanical Garden.
Fed by a roof cistern collecting rainwater, a shallow trough in front of the Bird Watch beckons its feathered visitors with the sound of dripping water. Just deep enough for wading, the birds can take a long cool sip or linger for a refreshing splash. Native plants complement the setting and were careful complied with consideration for the seasons. Maximilian sunflowers and salvia will attract the lesser goldfinches in summer. In wintertime, 浆果生产选择包括巴巴多斯樱桃, Turk’s cap, possumhaw and yaupon holly. Another planting is the Texas ebony, a favorite of the Long-billed Thrasher. 其他经常有羽毛的客人包括彩绘鹀, Black chinned Hummingbird, the White-throated Sparrow, the orange-crowned Warbler, Ruby-crowned Kinglet and Purple Martin.
Download the Botanical Garden Birding Checklist.
One of Fredericksburg’s earliest settlers, tailor Friedrich Wilhelm Schumacher, 1849年在弗雷德里克斯堡建造了这座石灰石和法克werk住宅, TX (on Austin Street).
舒马赫生于1815年，是该地区最早的定居者之一. His first concern on arrival was to build a home for his wife and two young children. The building materials used in the house graphically demonstrate the use of materials close at hand to the first settlers. With each subsequent addition of a room (three rooms total), construction techniques advanced. 第一个房间采用橡木柱梁和红粘土的混合物, 草和编织柳枝从附近的小溪填料best365官方下载. Vertical, horizontal and slanting beams were held together with wooden pegs in this fachwerk construction. A second room, 从原来的房间提升了一个台阶，是由橡木柱梁建造的, rock infill and crude mortar. Sections of wall space in the first two rooms reveal the underlying structure. At the rear of the house, the third room is made from quarried limestone, abundant in the Texas Hill Country. 随着建筑的发展，手锯梁后来发展成了锯梁.
There is a story that Mrs. Schumacher had finished baking bread one day and placed her loaves near the window to cool. Suddenly she looked up and saw an Indian standing there holding a knife and motioning to her to cut some of it for him. 她照做了，他很快就离开了，没有造成任何干扰或伤害. Mr. Schumacher then planted a dense, thorny bois d’arc (commonly known as Osage Orange) hedge along the edge of the property to provide protection from intruders.
The simple plantings of an early German homestead complete the setting of the Schumacher House. To reach the Botanical Garden, the structure was disassembled, indexed and re-assembled on site.
The restoration of the Schumacher House by the San Antonio Botanical Garden won a 2006 preservation award from the San Antonio Conservation Society.
Opened in 1980, the oldest section of the Botanical Garden contains a series of formal and specialty gardens featuring brick-bordered beds. In the Old-Fashioned Garden — an Official Monarch Waystation — browse and reacquaint yourself with older flower varieties popular in eras past. Savor sweet fragrances in the Rose Garden. 体验神圣花园的宁静之美, Shade Garden, 格蒂花园和其他花园展示，如香草花园, tended by volunteers. The wondrously colorful Cactus and Succulent Garden is located on the hillside next to the Children’s Vegetable Garden — don’t miss seeing this exceptional collection of desert plants.
在感官花园中使用你的触觉和嗅觉, 哪一种植物生长出有趣的质地和气味. Braille signage as well as sculptures in ceramic and bronze also appeal to the sense of touch. 为一个多样化和不断变化的展示纹理, color and fragrance, visit the Mays Family Display Garden. Nearby, the Kumamoto En Japanese Garden, a gift to San Antonio by its sister city, Kumamoto, 是由日本的风景艺术家和工匠设计的. It is a haven of rustic simplicity and peace amid stone walks, ponds and bamboo fences.
The Botanical Garden’s formal beds are comprised of four large rectangular display areas that are changed seasonally to display a variety of fun colors and textures. Sometimes subdued, sometimes exuberant, sometimes humorous, 这些不断变化的显示总是值得一看.
The Daniel Sullivan Carriage House was built in 1896 for one of the most colorful figures of early Texas, Daniel J. Sullivan. 这是理查逊罗马式圆拱风格的典范, the Daniel Sullivan Carriage House is a step back in history so real you can almost hear the wooden wheels and horse hooves.
An Irish immigrant, Sullivan served in the Texas Cavalry, 1st Regiment, during the Civil War. In 1882, he founded D. Sullivan & Co. Private Bankers, whose loans made possible the legendary cattle drives of the 19th century. Sullivan commissioned Alfred Giles, 1873年移居圣安东尼奥的英国移民, to design the coach house and stables built behind Sullivan’s home at Fourth and Broadway. Giles not only produced these beautiful, classic structures, but quickly established himself as the region’s most noted architect with many buildings to his credit in Texas and northern Mexico.
After Daniel Sullivan’s death, one of his daughters, Mary Elizabeth, and her husband, Major General John Lincoln Clem, resided in the home. Years earlier, in 1861, a nine-year-old Clem attempted to enlist in the Union Army. Rejected because of his youth, he attached himself unofficially to the 22nd Michigan Infantry and participated in the Battle of Shiloh as a drummer, 因此他被称为夏伊洛的鼓手男孩.
In 1987, the San Antonio Botanical Garden was offered the Carriage House with one stipulation – it must be moved within three months. With major support from the San Antonio Conservation Society that challenging goal was achieved. The Carriage House was completely disassembled by skilled stonemasons who cleaned and marked each limestone block. 经过小心翼翼地迁移到植物园的新位置后, 这座建筑是一块石头一块石头地精心组装而成的. In 1995, after several years of careful restoration, this beloved San Antonio historical building was opened and served as the entry to the Botanical Garden until 2019.